Размышление под «Полтавой» на фоне Украины 2014

Новый текст Андрея Битова из "Пушкинского лексикона".

l58-293-

 

Не перечитывал слишком давно. Мне лучше известны обстоятельства написания поэмы, чем ее текст: После того, как Николай I освободил поэта из ссылки, после того, как «Борис Годунов» не прозвучал (знаменитый отзыв благодетеля переделать драму в повесть на манер Вальтер Скотта)... Пушкину надо чем-то подтвердить свой свободный статус.

«Полтава» догоняет и перегоняет «Бориса Годунова» как бы в предвосхищении предстоящих польских событий:

То давний спор славян между собою...

Строчка, за которую Пушкина еще будут распинать либералы с 1831 года до сегодняшнего дня.

В завязку сюжета Пушкин кладет драму вполне оперную: месть Кочубея гетману Мазепе за обесчещенную дочь Марию. Но очень уж скоро содержанием поэмы становится политика.

Грозы не чуя между тем,

Неужасаемый ничем,

Мазепа козни продолжает,

С ним полномощный езуит

Мятеж народный учреждает

И шаткий трон ему сулит.

Во тьме ночной они как воры

Ведут свои переговоры,

Измену ценят меж собой,

Слагают цифр универсалов,

Торгуют царской головой,

Торгуют клятвами вассалов.

.....................................

Повсюду тайно сеют яд

Его подосланные слуги...

Там будят диких орд отвагу;

Там за порогами Днепра

Стращают буйную ватагу

Самодержавием Петра.

Что тут неизменно до сего дня? Прозрения ли Пушкина или Россия с Украиной?

И письма шлет из края в край:

Угрозой хитрой подымает

Он на Москву Бахчисарай.

Король ему в Варшаве внемлет,

В стенах Очакова паша,

Во стане Карл и царь. Не дремлет

Его коварная душа...

И вдруг расхотелось перечитывать. Даже до прекрасного описания битвы не дотянул.

Так же неохота, как и включать новости по телевизору!

Поделиться: