shapovalov

ШАПОВАЛОВ Вячеслав Иванович - русский поэт, переводчик тюркской и европейской поэзии; литературовед, теоретик перевода.

Профессиональная биография

Родился в г. Фрунзе Кирг. ССР (ныне Бишкек) 28.10.1947. Окончил филфак Киргизского госуниверситета (1971); преподаватель Пржевальского пед. ин-та, аспирант КГУ, доцент, профессор, директор ряда центров и институтов (1971-1995), проректор по науке и новым технологиям, начальник Управления научной политики Кирг. Нац. ун-та (1995-2010), директор Науч. центра «Перевод» Киргизско-Российского Славянского ун-та.

Статус

Доктор филологических наук (КР-1993; РФ-2005). Профессор (1995). Заслуженный деятель культуры КР (1993). Лауреат Государственной премии КР (2000). Народный поэт Киргизстана (2007). Лауреат международной Русской премии (РФ, 2012).

Академик IASEIA (USA, 1995), МАНПО (РФ, 2010) и др. Советник Госсекретаря КР (1995-2010), советник Спикера Парламента КР (2006-2008), зам. председателя Нац. комиссии ЮНЕСКО в КР (1995-2005). Член СП СССР (с 1983).

Вице-президент Центрально-азиатского ПЕН-Центра. Зам. председателя докторского дис. совета Д.10.11.029 (КР). Член Редакционного совета журнала «Дружба народов». Член правления Национального союза писателей КР.

Награжден орденом «Данакер» (КР, 2001), орденом Дружбы (РФ, 2003), Пушкинской медалью (РФ, 2007), медалями РФ, КР, Турции, Туркменистана.

Литературная деятельность

С 1964 г. Автор 13 книг (лирика, поэмы, переводы), более 30 книг переводов киргизской поэзии. Стихи публиковались в КР, РФ, Франции, США, Испании, Турции, СНГ, переводились на европейские и тюркские языки, поэма «Рождение манасчи» издана в Париже («La naissance d’une barde-manastchi», Paris. 1995; пер. Ги Имара, предисл. Р. Дора). Участник Международных поэтических фестивалей (Струга, Югославия, 1990; Гренобль, 1997; Париж, «Русофония-2013» и др.).

Переводческая работа (на русский язык, с 1966 г.): эпизоды из эпоса «Манас», древнетюркская поэзия (Махмуд аль Кашгари), лирика киргизских акынов (Калыгул, Курманджан Датка, Токтогул) и классиков литературы ХХ в. (Т. Адышева, Н. Байтемиров, К. Бобулов, Дж. Садыков, О. Султанов, А. Токомбаев, С. Тургунбаев, К. Тыныстанов, Т. Уметалиев, С. Урмамбетов, С. Эралиев и др.), тексты Данте и Байрона, Рудаки и Хайама, произведения поэзии – американской, армянской, белорусской, болгарской, греческой и Кипра, грузинской, еврейской, испанской, казахской, немецкой, осетинской, польской, таджикской, узбекской, украинской, канадской, французской.

Научная деятельность

Литературовед, специалист в области межлитературного синтеза, теории и истории художественного перевода, сравнительной поэтики, автор 5 монографий, компендиума «Энциклопедия перевода», более 300 научно-теоретических, литературно-критических, общественно-политических статей. Участник международных научных форумов. Читал лекции в университетах Европы и США. Входил в «Группу по изучению теории и истории русского стиха» (ИМЛИ АН СССР).

Книги стихов и авторские антологии переводов

Купол неба. Фрунзе: Кыргызстан, 1976.

Кочевье: Cтихотворения и поэмы. Фрунзе: Кыргызстан. 1979.

Восходят травы: Поэмы. Лирика. Фрунзе: Кыргызстан, 1982.

Прощание с журавлем: Лирика. Поэма. Фрунзе: Мектеп, 1987.

Арчовый костер. Фрунзе, 1989 / Серия «Мастера худож. перевода Киргизии». Вып. 1.

Рождение манасчи. Поэма. Бишкек, 1995.

La naissance d’une barde-manastchi». Pres. et transcr.: R. Dor; Trad. G. Imart. Paris, 1995 / На франц. яз.: Рождение манасчи. Предисл. и транскр. Р. Дора. Пер. на франц. Ги Имара. Париж, 1995.

Заложник: Книга стихов. Бишкек. Vesta, 1997.

Странствия: Поэзия Азии, Европы и Америки. Бишкек, 2002.

Избранное. Т. 1: В азийском круге. Лирика. Поэмы. Бишкек, 2003.

Избранное. Т. 2: Горящий можжевельник: Переводы / Бишкек: Архи, 2004.

Чужой алтарь. Лирика. Бишкек, 2012.

Из научных трудов (книги)

В.И. Киргизская стихотворная культура и проблемы перевода. Фрунзе, 1986. 106 с. <Kyrgyz verse culture and the translation problems.>

Соло на два голоса... Киргизская поэзия в русских переводах. 1930-50-е годы: Методология. История. Стихотворная поэтика. Бишкек: Vesta, 1998. 412 с. <Solo for two voices: Kyrgyz poetry in Russian translations. 1930 – 1950es: Methodology. History. Versified poetics>

Перевод в информационной политике, образовании и культуре Кыргызстана: Ч. I. Учебно-информационн. пособие. Источники по теории, истории, терминологии перевода, лингвистике, поэтике, стиховедению, тюркологии, проблематике перевода в Кыргызстане; Словник транслатологич. терминологии. Бишкек, 2000. 80 с. <Translation in the information policy, education and culture of Kyrgyzstan. Part 1: Manual for education and information. – Sources on theory history, terminology of translation, linguistics, poetics, verse study, turkology, ploblems of translation in Kyrgyzstan; Glossary of translatology Terms>

Контексты перевода: Статьи разных лет. Бишкек, ИППК КНУ, 2003. 280 с. <Contexts of translation: Article of different years>

Язык переводческой науки: Учебн. энциклопедия перевода. В 2-х т. Бишкек, 2015. <Encyclopedia of translation: Dictionary of translatology Terms>

Из публикаций о творчестве В.Ш., научных откликов и т.д.:

Дар. Статьи и материалы о творчестве В. Шаповалова /Сост. Е.Г. Колесников, С.Г. Суслова; Отв. ред. акад. В.М. Плоских. – Бишкек: ИЦ Просвещение, 2007.

Айтматов Ч.Т., Липкин С.И. Поэзия в человеческом пространстве // Шаповалов В. В азийском круге. Избранное. Том. 1: Лирика. Поэмы. Бишкек, 2003.

Акаев А. В ХХI век – по современным путям. Интервью // Дружба народов. 2000. № 1. С. 164-174.

Асанова Д. Социально-биографические истоки «евразийства» в поэтическом творчестве Вячеслава Шаповалова // Вестник КНУ. Вып. : (2). Бишкек, 2007.

Ибраимов О. Вечность эпоса // Шаповалов В. Рождение манасчи: Поэма. Б.: Кыргызстан, 1995.

Ибраимов О., Какеев А. Дервиш на пути меж Востоком и Западом, или Закон сохранения огня // Шаповалов В. Горящий можжевельник: Избранное. Том 2. Бишкек: Архи, 2004.

Иванова Л.В. О русской поэзии Кыргызстана. – Шаповалов Вячеслав Иванович. – Поэтическая антология // Русская поэзия Кыргызстана: аналитико-библиогр. очерк. Бишкек, 2000. С. 3-6, 62-63, 85-89.

Искусство предскажет… // Веч. Фрунзе. 1991. 25 сент.

Какеев А. Евразийский дервиш // Веч. Бишкек. 2002. 8 ноября.

Куручбеков С. За гранью – грань // Сов. Киргизия. 1987. 23 сент.

Локтев Н. Многообразие жизни и гражданская позиция поэта-современника // Лит. Киргизстан. 1985. № 10.

Мкртчян Л. [Выступление] Восьмой съезд писателей СССР. 1986. Стенографический отчет. М.: Сов. писатель, 1988. С. 179.

Никитенко А. Поэзия крылатой игры // Моя столица. 2002, 29 окт.

Озмитель В.М. «Прошел я склонов свет и тьму теснин…» // Баласагын. 2006. 21 окт.

Писатели Советского Киргизстана: Справочник. Фрунзе: Адабият, 1989.

Шейман Л.А. Последний герой? [Предисл.] // Шаповалов В.И. Контексты перевода: Статьи разных лет. Бишкек, 2005.

Эркебаев А. Арчовый костер Вячеслава Шаповалова // Шаповалов В. Арчовый костер. Избр. переводы киргизской поэзии. Фрунзе, 1989. / Сер.: Мастера худож. перевода Киргизии. Вып. 1. С. 3-4.

О нем

«В его стихах тема Киргизии звучит по-новому, впервые на русском языке – изнутри. Русский поэт, филолог-компаративист, переводчик, этнокультуровед, рожденный в «азийском круге», воспитанный на киргизской поэтической культуре, постигший язык и внутрен​нюю ткань обычаев, – он подчинился поэтическому фа​туму: разделить и выразить всё, что выпало на долю в этом круге оказавшихся. Отсюда постоянное, незримое присутствие Азии. Поэзия Шаповалова – жертвенная попытка сохранить общее культур​ное пространство…» (Чингиз Айтматов, Семен Липкин, 2003).

Поделиться: