РОМАН ВЯЧЕСЛАВА АР-СЕРГИ ИЗДАН В ЧЕХИИ

Ар-Серги на чеш. яз. обложка

На днях в Ижевск прибыли авторские экземпляры романа Вячеслава Ар-Серги «Izevske noci”, напечатанного издательством Павла Мерварта в Чехии отдельной книгой – в городе Червени Костелец. Этот роман хорошо известен удмуртским читателям по двуязычному, русско-удмуртскому сборнику прозы Вячеслава Ар-Серги «И плакало небо…/ Лемлет гондыръёс», изданному в Ижевске в 2000 году. Именно здесь был опубликован в книжном варианте роман Вячеслава Ар-Серги «Уй вадьсын – бубылиос» («Над ночью – бабочки») на оригинале языка написания - удмуртском. Оттуда и приметил его к своему переводу на чешский язык молодой пражский переводчик, филолог Иржи Новак. Приметил и с течением времени выполнил его перевод на родной чешский язык - по мнению литературных специалистов, весьма талантливо. Весомым подспорьем к его работе над переводом послужило и венгерское издание данного романа Вячеслава Ар-Серги, опубликованное в Венгрии в 2005 год (прямой перевод с удмуртского языка на венгерский Козмача Иштвана). Надо отметить, что в чешском варианте романа автор и издатели определили данному произведению название – “Izevske noci” («Ижевские ночи»). Ввиду того, что чешские читатели практически впервые встречаются с современной удмуртской прозой – отдельной книгой, то издатели решили уже и на обложке книги географически определить место действия художественного повествования - Ижевск. Верно ли это решение – наверное, покажет только время… Ведущим редактором и модератором всего проекта чешского издания романа Вячеслава Ар-Серги выступил известный критик и литературовед из Праги Михал Коварж. Роман Вячеслава Ар-Серги «Izevske noci” встретился со своими чешскими читателями. Немаловажно, кстати, отметить и то, что финансовую поддержку изданию данной книги оказало Министерство культуры Чешской Республики – что указано и в её выходных данных.

По данным Национальной Библиотеки УР проза и поэзия Народного писателя Удмуртии Вячеслава Ар-Серги на сегодняшний день переведены и опубликованы на более чем пяти десятках языков народов России и Европы – в разных изданиях, среди них и отдельными книгами – в Черногории, Венгрии, Эстонии, Беларуси и др., а также в Татарстане (на татарском), в Чувашии (на чувашском), в Марий Эл (на марийском) и др. Несколько экземпляров своей новой чешской книги Вячеслав Ар-Серги первым же делом принёс в дар Национальной библиотеке Удмуртской Республики, вручив их директору НБ УР Татьяне Владимировне Тенсиной. Таким образом, Национальная библиотека УР уже имеет в своем фонде эту, поистине раритетную в России, чешскую книгу известного автора из Удмуртии.

Напомним, что Вячеслав Ар-Серги - член Русского ПЕН-центра с 2017 года. Он автор-билингва, пишет на удмуртском и русском языках.

Ар-Серги с чешской книгой

Поделиться: