Литература

Ольга Славникова: рассказ «Вещество» в журнале «Lettre international»

04-09-2015 просмотры 809

Рассказ Ольги Славниковой "Вещество" опубликован в переводе на немецкий язык в журнале "Lettre international".
Славникова - герм 1 обл

Славникова -Герм

Журнал "Lettre international"  основан в 1988 году, выходит четыре раза в год тиражом 20 000 экземпляров.


Владимир Войнович: право на свободу и личную неприкосновенность

04-08-2015 просмотры 724

Войнович - Немцов

Мария Захарова отвечает Михаилу Зыгарю, хотя он обращался не к ней. А я тоже отзовусь на текст, который адресован не мне, но рассчитан на всех.

Еще советская пропаганда, помнится, на обвинения, что в СССР нарушаются права человека, отвечала, что у нас соблюдаются не абстрактные права, а основные: право на труд и обеспечение в старости.

Теперь вот Захарова утверждает, что с точки зрения отечественной дипломатической мысли (это что такое? ― В.В.) право на жизнь стоит выше прав человека. И разводит длинную демагогию в защиту этого нехитрого, ложного и бессовестного утверждения.

Если без демагогии, то право на жизнь в ряду других прав стоит на первом месте (чего никто не отрицает), но обеспечивается соблюдением прав, стоящих дальше по списку. Во Всеобщей декларации прав человека сказано, что «человек имеет право на жизнь, свободу и личную неприкосновенность». Так вот, без права на свободу и личную неприкосновенность само по себе право на жизнь стоит немного. Чему свежее доказательство ― убийство Бориса Немцова.

ИСТОЧНИК: "Открытая Россия"

ФОТО: Владимир Войнович. Кадр: телеканал «Дождь»


Алиса Ганиева: «Я повсюду иностранка». — Интервью «РГ»

04-08-2015 просмотры 726

В Дагестане только государственных языков четырнадцать, но понимают там друг друга по-русски. Как литературная история Дагестана немыслима без великого Расула Гамзатова, так современная - без Алисы Ганиевой, одной из самых ярких писательниц своего поколения. У Алисы выходит новая книга - "Жених и невеста". Местом действия в ней, как и в двух предыдущих работах, вновь становится родная для писательницы республика.

Алиса, вы живете в Москве уже 12 лет, но пишете не о московских реалиях, а вновь - про Дагестан, откуда уехали после школы. Почему так?

Алиса Ганиева Фото: Critik/ wikipedia.org

Алиса Ганиева: Тема одна, но пишу я о ней по-разному. В предыдущей книжке ("Праздничная гора") я попыталась представить, что бы было, если бы Кавказ отделился от России. Она получилась концентрированно этнографической, многоголосной и даже местами чересчур многослойной, в том числе в плане языка и стилистики. Старинные мифы и обычаи мешались с современными препирательствами суфиев и салафитов. После такого глубокого погружения в ориенталистику, захотелось чего-то нового. "Жених и невеста" - текст гораздо более камерный и чистый по языку, здесь меньше неизвестных словечек и сносок, и меньше требуется погружения в историю и бытовые реалии. Акцент сместился - раньше моим главным героем был Дагестан в целом, а теперь - конкретные персонажи. (далее…)


И.Сид представил книгу «Литературные этнографии Украины.Проза после 1991 г.» Т. Хофманн

04-08-2015 просмотры 738

3 апреля в Русском ПЕН-центре на Неглинной состоялся вечер немецкого филолога и культуролога Татьяны Хофманн "УКРАИНА: ЛИТЕРАТУРА ФОРМИРУЕТ РЕАЛЬНОСТЬ". Автор, прожившая большую часть жизни в Берлине, а со времени защиты диссертации в Цюрихском университете (Швейцария) работающая там научным сотрудником, родилась в крымском Севастополе. В своём докладе Хофманн рассказала об исследованиях последних лет, сделав упор на специфике используемой ею методологии. Данные работы были объединены в книгу  (Literarische Ethnografien der Ukraine. Prosa nach 1991). Слушателям была представлена эта солидная, на 500 страниц, монография, вышедшая в Швейцарии в прошлом году.

Хофман -обл

В книге Татьяны рассматриваются прозаические произведения писателей Украины, содержащие географические и топографические образы страны – как украиноязчных (Юрий Андрухович, Тарас Прохасько, Оксана Забужко, Сергей Жадан), так и русскоязычных, как например Игорь Клех. (далее…)


Екатерина Турчанинова: «Двенадцать русских поэтов»- издано в Македонии

04-07-2015 просмотры 918

«ДВЕНАДЦАТЬ РУССКИХ ПОЭТОВ».

Антология. Билингва. Составитель Екатерина Турчанинова.

Перевод Таня Урошевич.

 Турчанинова - сборник болг

Антология «ДВЕНАДЦАТЬ РУССКИХ ПОЭТОВ» - в основном, заслуга Катицы Кюлавковой. Катица – большая энтузиастка, друг России, член Македонской академии наук и искусств, в прошлом президент   Македонского ПЕН-центра, поэтесса, переводчик и литературный критик. В 2013 году на одном из конгрессов Международного ПЕНа она предложила мне составить антологию современной русской поэзии в рамках  Македонского поэтического сайта «МНОГОЛИКОСТЬ» (DIVERSITY). Так родилась эта двуязычная антология, в которую вошли стихи Инны Лиснянской (к огромному сожалению не дожившей до выхода книги), Евгения Рейна, Олега Чухонцева, Владимира Алейникова,  Юрия Кублановского,  Алексей Алехина, Ефима Бершина, Сергея Гандлевского, Олеси Николаевой, Евгения Чигрина, Виктора Куллэ и Максима Амелина. Излишне говорить, что это могли быть только члены Русского ПЕН-центра. Но разве можно объять необъятное? Предварила антологию сама Катица, а перевела на македонский прекрасная переводчица Таня Урошевич. Книга преодолела все финансовые препоны и издана не только в электронном, но и в бумажном варианте. Первая презентация сборника должна пройти в июне в Скопье в рамках конференции Македонского ПЕН-центра.

Екатерина Турчанинова

Турчанинова

 

 

 Логотип сайта "DIVERSITY" -  "Многоликость"


Объявлен «короткий список» Премии им. А. Пятигорского за лучшее философское сочинение

04-06-2015 просмотры 763

В короткий список второго сезона литературной премии имени Александра Пятигорского, присуждаемой за лучшее философское сочинение, вошли пять произведений

pyatigorskiy-575x363

Короткий список 2015 года состоит из максимально возможного — в соответствии с Положением о Премии — количества произведений:

(далее…)


Сергей Пархоменко: «Я чту Конституцию Российской Федерации»

04-05-2015 просмотры 1 303

Видеовыступление в Новосибирске на акции "За свободу творчества"

Сергей Пархоменко: Я вообще хорошо отношусь к Конституции Российской Федерации. Мне кажется, что это важный документ, мне кажется, что люди, которые его составляли, подумали о многих важных и надежных балансах внутри этого документа. И я совершенно не собираюсь этот документ волей какого-либо министра, или какого-нибудь чиновника, или какого-нибудь губернатора, или какого-нибудь директора театра почему-то отменить. Я чту Конституцию Российской Федерации. В Конституции Российской Федерации написано: цензура запрещена. Все разговоры про премодерацию - это, на самом деле. стыдливые разговоры про цензуру. Давайте цензуру цензурой называть не будем, а скажем, что это премодерация, что это решение вопросов, давайте мы "порешаем вопросы". Знаете, есть такой специальный чиновничий язычок, на котором они это обсуждают. Значит, вот это "порешание вопросов" является предварительной цензурой. Точка. А, соответственно, относиться к этому иначе, как к попыткам нарушения Российской Конституции и насилия над Российской Конституцией - невозможно.

пархоменко- Т

 

СЕРГЕЙ ПАРХОМЕНКО.
https://vimeo.com/124099212

https://vimeo.com/124099212

Что касается конфликтов. Конфликты могут случаться в разных сферах человеческой деятельности. Они случаются на производстве, они случаются в бизнесе, они случаются в общественной жизни, они случаются и в искусстве. Они случаются по-разному, они и в семье случаются. Значит, в тех случаях, когда конфликт происходит и стороны констатируют, что они не могут его разрешить, есть такая очень полезная группа для премодерации - называется суд. (далее…)


Александр Архангельский: «Разлом пошел через культуру»

04-05-2015 просмотры 1 784

Видеовыступление  в Новосибирске на акции "За свободу творчества"

Александр Архангельский: Дорогие друзья, если бы я мог прилететь сегодня в Новосибирск, я бы, несомненно, прилетел, потому что то, что делаете вы, это очень важно и это касается не только Новосибирска, это касается всей страны в целом. Разлом пошел через культуру. Речь не о конфликте с церковью, речь даже не о конфликте с верующими, которые не смотрели оперу, но возмутились. Речь идет о том, будем ли мы жить в обществе, где каждый решает за себя, что ему смотреть, что ему не смотреть. Каждый решает за себя, к какому сообществу он принадлежит. Вы вышли не за оперный спектакль, хотя и за него тоже. Вы вышли за путь России  в общее мировое будущее. И это событие, которое уже сейчас вошло в историю. Я надеюсь, что это будет не только акция против - произвола административного. церковного, какого угодно. Но и это будет акция - ЗА. За свободу российского культурного общества. Вы начинаете процесс формирования культурного сообщества снизу. Это то, без чего Россия дальше двигаться не может. Это далеко выходит за рамки искусства. Это, может быть, поворотный пункт в нашей новейшей истории. Я мысленно с вами, сердцем с вами. Я желаю вам победить. хотя война не наш мир.

Архангельский-Т

Александр Архангельский

https://vimeo.com/124106654

...Бойкот - это крайняя мера. И бойкот порою может привести к тому, что мы уступаем площадку тому, кто, собственно, ее и хотел бы захватить. Мы сами уходим оттуда, где должны быть именно мы, а не они. Поэтому я понимаю бойкот нового директора, именно потому, что он пришел ломать, а не строить. Я понимаю бойкот тех спектаклей, которые будут спущены сверху. Я не очень понимаю бойкот театра как такового. Я думаю, что для Новосибирска этот выдающийся театр без всякого Кехмана будет важен.  Поэтому тут надо быть очень осторожным. уйти с площадки, просто оставив ее на разграбление мародерам - мне кажется неверным.

...Мне страшно не нравятся, помимо всего прочего, те тезисы, с которыми выступают Мединский и Кехман, выходя далеко за рамки конкретного сюжета. (далее…)


ЮрийМанн в «Игре в бисер» ИгоряВолгина. Н.В.Гоголь «Женитьба»

04-04-2015 просмотры 619

Н. В. ГОГОЛЬ "ЖЕНИТЬБА"

У пьесы "Женитьба" странная и интересная судьба. Появившись на сцене после "Ревизора", она долгое время оставалась как бы в тени общепризнанного драматургического шедевра Гоголя.

Между тем, "Женитьба" имеет вполне самостоятельную историю. Достаточно сказать, что пьеса писалась несколько лет, автор разработал четыре варианта, прежде чем выпустить творение на сцену. Совершенно невероятное событие в двух действиях - это жанровое определение самого Гоголя.
Сегодня о пьесе "Женитьба" говорят как о предвестнике театра абсурда и как об экзистенциальном произведении, в котором смех должен победить вселенский страх. Чем интересна история Подколесина и Агафьи Тихоновны в XXI веке? Об этом говорят филологи Юрий Манн и Сергей Федякин, режиссер Евгений Славутин и театральный критик Глеб Ситковский.

 

Манн

 

ИСТОЧНИК: tvkultura.ru