Евгений Попов: презентация новой книги в Пизе
Евгений Попов: "- ИНТЕРЕСНОЕ НАЧИНАНИЕ, МЕЖДУ ПРОЧИМ!" - как говорили персонажи Фазиля Искандера.
Вчера в городе Пизе (Италия), в полукилометре от знаменитой башни, которая все никак никуда не упадет, состоялась презентация переведенного на итальянский моего романа "АРБАЙТ. ШИРОКОЕ ПОЛОТНО", в которой участвовали университетские люди во главе со знаменитым славистом Стефано Гардзонио. (далее…)
В.Карпенко: «Василий Скуратов, сынБектаса, внук Досымбета и…»
Презентация романа Вячеслава Карпенко "Василий Скуратов, сын Бектаса, внук Досымбета и Константина" , вышедшего в издательстве О.Г.И. (Москва), состоялась в Калининградской областной научной библиотеке.
Денис Драгунский: презентация новой книги «Вид с метромоста»
Презентация новой книги Дениса Драгунского "Вид с метромоста" 26 февраля в 19.00 в магазине "Москва" на Тверской.
Игорь Волгин: «Персональные данные» в клубе «Дача на Покровке»
24 февраля (вторник) в клубе "Дача на Покровке"
(адрес: Покровский б-р, д. 18; м. Китай-город)
состоится презентация книги стихов
Игоря Волгина
"Персональные данные"
(М.: Время, 2015).
Автограф-сессия.
Начало в 19:00.
Катерина Гордеева: в проекте «Анна Каренина» — живое чтение онлайн
В октябре 2014 года сотни ценителей творчества Льва Толстого собрались в разных уголках России и мира. В течение 36 часов они читали роман «Анна Каренина» онлайн. Страницу за страницей. От первой до последней строчки. Результатом этого уникального чтения стало живое издание великого романа.
Катерина Гордеева из Санкт-Петербурга, одна из семисот тридцати участников проекта, читает свою часть - 34 главу II части романа Льва Николаевича Толстого "Анна Каренина".
Посмотреть и послушать запись можно, кликнув на подпись под фотокадром.
Лев Толстой. "Анна Каренина", часть II , глава 34 - смотреть и слушать запись.
"Это была г-жа Шталь. Сзади ее стоял мрачный здоровенный работник-немец, катавший ее. Подле стоял белокурый шведский граф, которого знала по имени Кити. Несколько человек больных медлили около колясочки, глядя на эту даму, как на что-то необыкновенное.
Князь подошел к ней. И тотчас же в глазах его Кити заметила смущавший ее огонек насмешки. Он подошел к мадам Шталь и заговорил на том отличном французском языке, на котором столь немногие уже говорят теперь, чрезвычайно учтиво и мило.
— Не знаю, вспомните ли вы меня, но я должен напомнить себя, чтобы поблагодарить за вашу доброту к моей дочери, — сказал он ей, сняв шляпу и не надевая ее.
— Князь Александр Щербацкий, — сказала мадам Шталь, поднимая на него свои небесные глаза, в которых Кити заметила неудовольствие. — Очень рада. Я так полюбила вашу дочь. (далее…)
Вячеслав Куприянов: «Creativity» на бенгальском — в Индии
Представление книги стихов Вячеслава Куприянова "Creativity" на бенгальском языке на 9-м Международном фестивале поэзии в Калькутте. Справа - переводчик, поэт Амал Кар, директор фестиваля, поэт Ашиш Саньял; слева поэтесса из США Джеми Проктор.
Виктор Шендерович: «Блокада мозга». — Новая книга по заказам читателей
Презентация новой книги Виктора Шендеровича "Блокада мозга" прошла в клубе "Китайский летчик ДЖАО ДА". Книга была издана на средства читателей, выступивших акционерами проекта: те, кто заказали книгу и перечислили деньги на ее издание, то есть оплатили книгу заранее, затем получили ее от автора с автографом.
Виктор Шендерович: "И вот она, книга - и автограф, который я исполнил сегодня (барабанная дробь) 1138 раз, по числу акционеров проекта! В районе семьсот тридцатого автографа пришлось замотать средний палец правой руки пластырем - я его натер. Тяжелая писательская работа. (далее…)
Анжелина Полонская: «Schwärzer als Weiß» — новая немецко-русская книга
В Лейпциге вышла первая немецко-русская книга Анжелины Полонской "Schwärzer als Weiß" ("Чернее белого", переводчик Erich Ahrndt, Издательство Leipziger Literaturverlag), которая будет представлена на лейпцигской ярмарке в марте. Автор будет презентовать ее с 13 по 15 марта, а так же проведет несколько вечеров: первый - в издательстве, затем встреча с ассоциацией переводчиков ( Лейпциг) и 20 марта в рамках программы Академии Солитьюд ( Akademie Schloss Solitude, Штутгарт) на Международном Дне поэзии в Берлине . А 29 апреля в Штутгарте состоится творческий вечер А. Полонской - при участии и поддержке Академии Солитьюд.Фото: Ralf Julke
Александр Иличевский: премия Russophonie — переводу романа «Перс»
Перевод на французский язык Hélène Sinany романа "ПЕРС" Александра Иличевского получил в Париже премию Russophonie.
"В рамках своей деятельности по поддержке и распространению русского языка за рубежом Фонд Первого Президента России Б. Н. Ельцина совместно с французской некоммерческой ассоциацией «Франция - Урал» учредил премию «Русофония». Это первая в мире международная премия, присуждаемая за лучший литературный перевод с русского языка на французский".