ПОЗДРАВЛЯЕМ С ЮБИЛЕЕМ ТАТЬЯНУ НАБАТНИКОВУ!
14 апреля Татьяна Алексеевна Набатникова празднует круглую дату, с чем мы ее от всей души поздравляем! А еще поздравляем себя, что она, наконец, в 2016 году вступила в Русский ПЕН-центр. Как говорится, лучше поздно, чем никогда. Потому что Татьяна – переводчик с немецкого от Бога. Количество переведенных ею книг, в число которых входят и книги Нобелевской лауреатки Эльфриды Елинек, составляет четыре десятка, что говорит о ее редкой трудоспособности и высочайшем мастерстве. А ведь еще есть ее собственные книги. (далее…)
ПОЗДРАВЛЯЕМ С ЮБИЛЕЕМ АЛЕКСАНДРА ГОРОДНИЦКОГО!
20 марта исполняется 85 лет Александру Моисеевичу Городницкому, уникальному и неповторимому, долгие годы бывшему членом Исполкома Русского ПЕН-центра, да собственно, таковым и оставшемуся – в силу авторитета и всеобщего уважения. Основные вехи творческого и профессионального пути Городницкого известны абсолютно всем. Во всех своих ипостасях он неизменно великолепен — и как поэт, автор популярнейших песен и писатель (один из основоположников жанра авторской песни, автор более 50 книг стихов, песен и мемуарной прозы), и как ученый-океанолог (избороздил Мировой океан на судах РАН и военной гидрографии, многократно погружался на дно в подводных обитаемых аппаратах). Словом, человек-легенда, недаром его именем названы малая планета Солнечной системы и горный перевал в Саянах. (далее…)
БОРИСУ МЕССЕРЕРУ – 85!
От всей души поздравляем с юбилеем Бориса Асафовича Мессерера, чье имя неразрывно связано с именем его супруги, одной из основательниц Русского ПЕН-центра Беллы Ахатовны Ахмадулиной (1937—2010). Борис Мессерер, известный художник-живописец, график, сценограф, написал замечательную, правдивую и благородную книгу «Промельк Беллы. Романтическая хроника», вышедшую в АСТ в 2016 году. После проявившейся еще одной грани своего таланта Борис Асафович вступил в ПЕН, тем самым замкнув естественный круг. (далее…)
ПОЗДРАВЛЯЕМ С ЮБИЛЕЕМ АНДРЕЯ ТАВРОВА!
12 марта исполнилось 70 лет Андрею Михайловичу Таврову, поэту, прозаику, журналисту, члену Русского ПЕН-центра с 2011 года. Андрей Тавров - главный редактор поэтической серии издательского проекта «Русский Гулливер» и журнала «Гвидеон». (далее…)
ПОЗДРАВЛЯЕМ С ЮБИЛЕЕМ ОЛЕГА ЧУХОНЦЕВА!
8 марта исполнилось 80 лет Олегу Григорьевичу Чухонцеву, члену ПЕН-клуба с самого начала, с 1989 года. Всенародно признанный Поэт, увенчанный многими наградами, прошел тернистый путь в советские времена. Его первая поэтическая публикация состоялась в 1958 г. Составленная в 1960 г. книга стихов «Замысел» издана не была; той же участи удостоилась и следующая — «Имя». Творчество Чухонцева оказалось глубоко чуждо советским представлениям о поэзии. В 1968 г., после публикации в журнале «Юность» стихотворения «Повествование о Курбском», началась открытая травля поэта в печати, на издание его произведений был наложен негласный восьмилетний запрет. В эти годы Олег Григорьевич много занимался поэтическим переводом классической и современной поэзии стран Европы, США и СССР. Первый сборник стихотворений «Из трех тетрадей» цензура пропустила лишь в 1976 г., второй — «Слуховое окно» — еще через 7 лет. Свободным от цензурных искажений стал лишь третий — «Ветром и пеплом» (1989). Книги Чухонцева — штучный товар, выходили с большим интервалом: «Фифиа» (2003), «Из сих пределов» (2005), «Однофамилец. Городская история» (2008), «Речь молчания. Из разных книг». (2014), «Безъязыкий толмач». Избранные переводы ( 2014), «Выходящее из - уходящее за» (2015). (далее…)
ЛЕОНИД ГОМБЕРГ: ЮБИЛЕЙ – ВРЕМЯ ПОДВЕДЕНИЯ ИТОГОВ
27 февраля отмечает 70-летие Леонид Ефимович Гомберг, писатель, журналист, филолог, литературовед, вступивший в ПЕН-клуб год назад. От всей души поздравляем юбиляра и желаем новых творческих озарений и крепкого здоровья! Вот что думает об этом важном событии сам юбиляр: «70-летие — не слишком радостная дата. Но есть и плюс: всякий почтенный юбилей — время подведения итогов, хочется надеяться, предварительных. Перед вами годовой альманах, «ежегодник», с текстами о некоторых событиях 2017-2018 годов, о книгах, которые прочитал, и книге, которую написал сам, а главное, о людях ушедших и людях, активно действующих в нашем мире, их делах, прошлых и нынешних — обо всем, о чем думал и писал в последнее время». (далее…)
ПОЗДРАВЛЯЕМ С ЮБИЛЕЕМ МАРИНУ КУДИМОВУ!
25 февраля празднует день рождения Марина Владимировна Кудимова, поэт, переводчик, критик, литературовед, публицист, культуролог, член Исполкома Русского ПЕН-центра. От всей души поздравляем коллегу и желаем долгой творческой жизни, новых побед на всех фронтах и крепкого здоровья, чтобы на всё хватило сил!
Марина Кудимова – поэт известный и непредсказуемый. Некоторые критики считают, что ни одна ее следующая книга по поэтике не похожа на предыдущую, что говорит о вечном поиске себя и своего места в литературе. И тем не менее в каждой своей новой книге Кудимова узнаваема - с ее ярким языком и острым лирическим и социальным зрением. (далее…)
ПОЗДРАВЛЯЕМ С ЮБИЛЕЕМ ВЯЧЕСЛАВА КАРПЕНКО!
23 февраля нашему старинному доброму другу, председателю Калининградского ПЕН-центра Вячеславу Михайловичу Карпенко стукнуло 80! Искренне желаем дорогому Славе беречь себя, не перетруждаться, дабы мы еще долго могли наслаждаться его прозой и прекрасной компанией! Поздравить юбиляра лично можно будет 1 марта на юбилейном творческом вечере, который состоится в московской Чеховке (Страстной б-р 8). Начало в 19 час. Вячеслав Михайлович также представит свою новую книгу «Год лошади», вышедшую в Калининграде в 2017 г. (далее…)
ПОЗДРАВЛЯЕМ С ЮБИЛЕЕМ ЕВГЕНИЯ СОЛОНОВИЧА!
21 февраля исполняется 85 лет Евгению Михайловичу Солоновичу, замечательному переводчику итальянской литературы, которого по праву называют корифеем перевода. К Русскому ПЕН-центру Евгений Михайлович примкнул в 2002 году. Он перевёл значительный объём итальянской поэзии всех веков и направлений, в том числе произведения Данте, Петрарки, Маккиавелли, Ариосто и многих других, а также итальянскую прозу (Альберто Моравиа, Итало Кальвино, Умберто Саба и др.) Свое пристрастие к поэзии Евгений Михайлович объясняет так: «Для меня перевод прозы ничем не отличается от перевода поэзии. Именно поэтому среди переведенных мной авторов так мало прозаиков. Как переводчику мне интересна или лирическая проза, или проза, воссоздание которой на другом языке связано с какой-нибудь сверхзадачей.» (далее…)