Новости

Владимир Маканин: редкое фото

02-23-2015 просмотры 1 001

 

 

Маканин молодой  в армии в военной форме

 

Владимир Маканин по окончании механико-математического факультета МГУ преподавал математику в военной  артиллерийской академии им. Дзержинского (1960-1966) и написал книгу по математике на «закрытую» тему.


Роспечать увеличит финансирование «толстых» журналов вГод литературы

02-23-2015 просмотры 921
В Год литературы Роспечать в два раза увеличит финансирование "толстых" журналов. Об этом на совещании по вопросам финансовой поддержки литературно-художественных журналов в 2015 году в Роспечати заявил руководитель агентства Михаил Сеславинский.
 Фото: Лилия Злаказова
 
"Около 10 процентов бюджета, предназначенного на поддержку периодических изданий, мы выделяем 16 литературно-художественным изданиям - это немного, 10 миллионов рублей из 100 миллионов. Остальные 90 миллионов распределяются на другие периодические издания. В этом году мы приняли непростое решение - мы поднимаем финансирование литературных изданий в два раза. Получится ли его сохранить в 2016 и 2017 году, мы не знаем", - сказал Михаил Сеславинский.

(далее…)


Яков Гордин: «Гори, гори, моя «Звезда»?

02-22-2015 просмотры 1 259

Яков Гордин: "Гори, гори, моя "Звезда"?

Библиотеки лишились финансирования на подписку толстых журналов

Издатели толстых журналов всерьез опасаются, что Год литературы станет для них последним - издания внезапно лишились своего главного подписчика. Провинциальные библиотеки больше не получают финансирования, из-за чего тиражи периодики уже упали вдвое, а сами журналы (в который уж раз) оказались на грани исчезновения. О роли толстых журналов для России и печальных последствиях, которые неизбежны в случае их исчезновения, "РГ" рассказал редактор "Звезды" Яков Гордин.

Мы часто повторяем, что толстые литературные журналы в России - явление уникальное. А в чем она, уникальность?

Яков Гордин: Толстые литературные журналы существуют больше 200 лет и всегда, начиная с Карамзина, были становым хребтом русской словесной культуры. Этот вид периодики был особенно важен для России - из-за ее огромных пространств. Журналы объединяли страну: телевидения и радио не было, и люди узнавали о культурной жизни в Москве и Петербурге, получая новые номера. Так продолжалось и в советское время. Толстые журналы - особый национальный феномен, целый микрокосмос, в каждом выпуске поэзия, проза, переводы, мемуары, эссеистика и критика, исторические материалы. Толстые журналы образуют единое культурное пространство. А это не менее важно, чем пространство экономическое или политическое. Ведь культура - в основе всего.

Сегодня основной источник распространения журналов - библиотеки?

Яков Гордин: Конечно, библиотеки наши главные подписчики последние двадцать лет. Журналы по-прежнему востребованы. Их передают из рук в руки, причем, не один год. Вопреки мнению о том, что толстые журналы - отыгранное явление, без которого вполне можно обойтись. Жизнь такую точку зрения не подтверждает.

Почему же теперь издатели вдруг всполошились и заговорили об исчезновении толстых журналов?

(далее…)


Катерина Гордеева: в проекте «Анна Каренина» — живое чтение онлайн

02-21-2015 просмотры 1 127

В октябре 2014 года сотни ценителей творчества Льва Толстого собрались в разных уголках России и мира. В течение 36 часов они читали роман «Анна Каренина» онлайн. Страницу за страницей. От первой до последней строчки. Результатом этого уникального чтения стало живое издание великого романа.
Катерина Гордеева из Санкт-Петербурга, одна из семисот тридцати участников проекта, читает свою часть - 34 главу II части романа Льва Николаевича Толстого "Анна Каренина".

Посмотреть и послушать запись можно, кликнув на подпись под фотокадром.

Екатерина

Лев Толстой. "Анна Каренина", часть II , глава 34 - смотреть и слушать запись.

"Это была г-жа Шталь. Сзади ее стоял мрачный здоровенный работник-немец, катавший ее. Подле стоял белокурый шведский граф, которого знала по имени Кити. Несколько человек больных медлили около колясочки, глядя на эту даму, как на что-то необыкновенное.

Князь подошел к ней. И тотчас же в глазах его Кити заметила смущавший ее огонек насмешки. Он подошел к мадам Шталь и заговорил на том отличном французском языке, на котором столь немногие уже говорят теперь, чрезвычайно учтиво и мило.

— Не знаю, вспомните ли вы меня, но я должен напомнить себя, чтобы поблагодарить за вашу доброту к моей дочери, — сказал он ей, сняв шляпу и не надевая ее.

— Князь Александр Щербацкий, — сказала мадам Шталь, поднимая на него свои небесные глаза, в которых Кити заметила неудовольствие. — Очень рада. Я так полюбила вашу дочь. (далее…)


Е. Садур: «Острова блаженных» в библиотеке Достоевского на Чистых прудах

02-20-2015 просмотры 818

В субботу, в 21 февраля, в 19.30, в малом зале библиотеки Достоевского на Чистых прудах состоится чтение  новой пьесы Екатерины Садур,  написанной о Берлине и в Берлине, - пьеса "Острова блаженных".

Недавно ее постановочная читка прошла на немецком языке
в Академии Искусств, в Берлине.

 

Садур-катя 2

 

Адрес: Библиотека №8 имени Ф. М. Достоевского - +7 (495) 917 33 61, Чистопрудный б-р, 23
м. Чистые пруды


Ольга Седакова: «Покаяние» и «Левиафан»

02-20-2015 просмотры 1 266

Ольга Седакова: «Покаяние» и «Левиафан».

Покаяние 2

Покаяние 4

Интервью для «Гефтера»

(Вопросы Александра Маркова и Ирины Чечель)

Своекорыстие времени или «полнота времен»?

От редакции: Редакция попросила поэта Ольгу Седакову ответить на целый ряд вопросов, касающихся сопоставления «Покаяния» Тенгиза Абуладзе (1984) и «Левиафана» Андрея Звягинцева (2014) — фильмов с тридцатилетним разрывом. Возможно ли сводить их воедино? И если да, то согласно каким критериям?

     Я не отвечала на ваши вопросы по отдельности, но следовала их общей канве. Излишне говорить, что эти заметки не претендуют на какой-то исчерпывающий анализ. Их ракурс не метафизический, а исторический. Тем самым, это восприятие «отсюда», с места происшествия. Мировой зритель «Левиафана» наверняка должен видеть его иначе.

Итак, мы говорим о двух эпохальных фильмах.

Не знаю, думал ли Звягинцев об Абуладзе (в их поэтике нет ничего общего), но его фильм, «Левиафан», явно думает о «Покаянии» и отвечает ему. Может быть, он отвечает ему только в уме зрителя? Не думаю. Может, это время отвечает времени, а не фильм фильму? Может, и так.

Вот лежащая на поверхности связь: тема храма. (далее…)


Вячеслав Куприянов: «Creativity» на бенгальском — в Индии

02-19-2015 просмотры 1 049

 

куприянов1

Представление книги стихов Вячеслава Куприянова "Creativity" на бенгальском языке  на 9-м Международном фестивале поэзии в Калькутте. Справа - переводчик, поэт Амал Кар, директор фестиваля, поэт Ашиш Саньял; слева  поэтесса из США Джеми Проктор.

 


Максим Кронгауз — встреча в БИБЛИО-ГЛОБУСЕ в честь дня родного языка

02-19-2015 просмотры 1 212

????????

В  пятницу, 20 февраля, в канун Международного дня родного языка   в гостях у  книжного магазина "БИБЛИО-ГЛОБУС"  Максим Кронгауз – лингвист, профессор, доктор филологических наук, заведующий кафедрой русского языка, директор Института лингвистики РГГУ. Окончил филологический факультет МГУ. Работал в качестве приглашенного исследователя и профессора в университетах Франции, Германии, Италии, Австрии, Финляндии, Эстонии и Китая. Автор научных монографий, учебников, статей по семантике, прагматике, семиотике, культурологии, русистике, а также популярных статей о русском языке, лингвистике и образовании в бумажных и электронных СМИ.

Мероприятие начнется в 18:00 на 1 уровне, в зале № 8.

Адрес БИБЛИО-ГЛОБУСА : ул Мясницкая,6. Метро Лубянка.


Сергей Стратановский: «Попытка всем вместе прорвать заговор молчания»

02-18-2015 просмотры 1 106

«Это была попытка всем вместе прорвать заговор

молчания».

 

Интервью с поэтом

Сергеем Стратановским.

 

stratanovskiy

Сергей Стратановский – одна из ключевых фигур неофициальной культуры Ленинграда 70-х – 80-х годов прошлого века. Уже в новой России он стал лауреатом премии Андрея Белого (2010) за книги «Смоковница» и «Оживления бубна». В январе в рамках цикла «Антология XXI» в кафе «Б/У» нижегородская публика встретилась с Сергеем Стратановским, чтобы послушать его стихи и задать свои вопросы. Мы поговорили с классиком неподцензурной поэзии о революционном насилии, прямом политическом высказывании и поэтическом переосмыслении истории.

 Сергей Георгиевич, ваш отец был филологом-античником, переводил важные греческие тексты. Какое, как вы сами думаете, влияние на вас оказал античный контекст и то, что с классической филологией вы сталкивались буквально с детства?

 Мой отец — известный переводчик с греческого и латинского языков. Он перевел такие важные вещи, как «История» Геродота и «История» Фукидида. Сказать, что меня это сильно интересовало – не могу, я не стремился пойти по его стопам. Скажем, поступить на классическое отделение Ленинградского университета – такой мысли у меня не было. Ведь часто бывает, что сын несколько отталкивается от занятий отца и интересуется чем-то другим. Мой круг интересов как филолога был связан с русской литературой, Серебряным веком, несколько лет я занимался фольклором, в том числе год на семинаре Владимира Яковлевича Проппа. Но подспудное влияние античности, наверное, все-таки было. Поэтому в стихах у меня есть некоторые античные мотивы, но чаще всего как-то переосмысленные. (далее…)