Ростовцева Инна Ивановна
Ростовцева Инна Ивановна -
критик, литературовед, поэт, переводчик.
Родилась в г. Ефремов Тульской области. Окончила филологический факультет Воронежского государственного университета и аспирантуру МГУ. Член Союза российских писателей, доцент Литературного института им. М.Горького, руководитель творческого семинара поэзии.
Участник международных научных конференций.
В 1995 и 2011 гг. читала лекции в Зальцбургском и Венском университетах.
Живет в Москве.
К н и г и:
«Сокровенное в человеке» (1968), «Николай Заболоцкий. Опыт художественного познания» (1984), «Между словом и молчанием. О современной поэзии» (1989), «Стихи частного человека» (1999), «Ночь. Продолжение» (2013), а также многочисленных статей о русской классической и современной поэзии.
П р е м и и :
Лауреат премии «Артиады России» (2002)
Горьковской литературной премии (2006) в номинации «Наши достижения»
премии журналов «Юность» и «Наш современник» и др.
Анастасия Орлова — лауреат премии Корнея Чуковского
Анастасия Орлова - лауреат премии имени Корнея Чуковского в номинации "Премия детского жюри "Золотой крокодил". Приз читательских симпатий вручается детским жюри в знак признания любимого автора.
ВИДЕО: Анастасия Орлова читает свои стихи.
Премия имени Корнея Чуковского является своеобразным подведением итогов Фестиваля детской литературы имени Корнея Чуковского, который впервые был проведен в 2007 году – тогда со дня рождения знаменитого писателя прошло 125 лет. Новелла Матвеева победила в номинации «За выдающиеся творческие достижения в отечественной детской литературе». Продолжателем новаторских традиций Чуковского признан Игорь Шевчук. Михаил Грозовский оказался лучшим в номинации «За плодотворную деятельность, стимулирующую интерес детей к чтению».
Ирина Прохорова: «Необязательно гордиться душегубами»
Ирина Прохорова: "Это противоречие отражает общую ситуацию — драматическое столкновение двух противоположных трендов во всех сферах социальной жизни. Первый тренд — это по инерции продолжающаяся (хотя и угасающая) траектория развития 1990-х годов: построение открытого, демократического, правового государства, вхождение на партнерских началах в мировое сообщество. А второй вектор развития, стремительное усиление которого мы наблюдаем в последние годы,— это тренд на ресоветизацию: самоизоляцию, возвращение к централизованному управлению, к тотальному идеологическому контролю, к милитаристской системе мышления. Все нынешние законотворческие и пропагандистские несуразности проистекают из борьбы этих двух взаимоисключающих тенденций. Этот мировоззренческий кризис не обходит стороной и культуру".
"Не обязательно гордиться душегубами"
Завершилась международная ярмарка литературы Non/fiction. Главный редактор издательства НЛО Ирина Прохорова размышляет о состоянии умов, словесности, об агрессии и способах ее преодоления
— Заканчивает Год культуры, следующий — Год литературы... Как это все уживается, сочетается с невероятным уровнем агрессии в обществе?
— Я думаю, это противоречие отражает общую ситуацию — драматическое столкновение двух противоположных трендов во всех сферах социальной жизни. Первый тренд — это по инерции продолжающаяся (хотя и угасающая) траектория развития 1990-х годов: построение открытого, демократического, правового государства, вхождение на партнерских началах в мировое сообщество. А второй вектор развития, стремительное усиление которого мы наблюдаем в последние годы,— это тренд на ресоветизацию: самоизоляцию, возвращение к централизованному управлению, к тотальному идеологическому контролю, к милитаристской системе мышления. Все нынешние законотворческие и пропагандистские несуразности проистекают из борьбы этих двух взаимоисключающих тенденций. Этот мировоззренческий кризис не обходит стороной и культуру. Казалось бы, хорошо, что государство наконец озаботилось разработкой культурной политики, позволяющей преумножать интеллектуальный потенциал страны, являющийся залогом ее конкурентоспособности. Но в лучших традициях тоталитарной логики торжествует представление, что государственная политика в культуре — это не поощрение многообразия творческих инициатив, а попытка надзирать и наказывать.
Попов Валерий Георгиевич
Валерий Попов - прозаик, сценарист.
08.12.1939 г.р.
Председатель Союза писателей Санкт-Петербурга,
президент Санкт-Петербургского отделения Русского ПЕН-центра,
член редколлегии журналов «Звезда», «Аврора».
Лауреат премии имени Сергея Довлатова за лучший рассказ, премий «Северная Пальмира» и «Золотой Остап».
Итало-российская премия "Москва -Пенне", 2012 г. (за роман "Плясать досмерти").
Почетный знак "За заслуги перед Петербургом" (2014)
Произведения Валерия Попова переведены на английский, венгерский, китайский, немецкий, польский, чешский языки.
И н т е р в ь ю:
"Российская газета", 7 декабря 2014 г.
Видео:
Ссылки :
Валерию Попову — 75! Наши поздравления!
"Жизнь удалась!"
Валерий Попов: "Вскоре после двадцати я оказался в замечательном литобъединении при издательстве “Советский писатель”, в “доме Зингера” (Доме книги), где жила еще память о Хармсе, Алейникове, Заболоцком, которые бывали там. Нашим руководителем был один из “Серапионовых братьев” Михаил Слонимский, потом Геннадий Гор, внушавший нам: “Банальность в литературе недопустима!”. Но главная сила и благодать шла от друзей: Битова, Голявкина, Кушнера, Бродского, Довлатова. Писатель делает себя сам, но обстоятельства, среда, безусловно, влияют. Та наша компания – главное счастье жизни. Еще я закончил (заочно) сценарный факультет ВГИКа, но это была скорее “крыша” –чтобы родители не волновались: сын учится".
Валерий Попов: «Жизнь удалась!»
Беседа с писателем перед встречей в Чикаго
Неслучайно его имя остается в центре внимания любителей русской изящной словесности на протяжении почти полувека! Его первый рассказ “Я и автомат” был опубликован в сборнике “Испытание” в 1963 году, первый сборник повестей и рассказов “Южнее, чем прежде” - в 1969 году. И сегодня писатель находится в прекрасной форме, продолжая удивлять читателей. Его последняя повесть “Плясать досмерти” вошла в короткий список премии “Большая книга” 2012 года с формулировкой “страшная повесть самого нескучного писателя современности”. Многие из произведений Валерия Попова, в том числе повесть “Плясать досмерти”, можно прочитать в “Журнальном зале”, ответы на мои вопросы – ниже.
(далее…)
Михаил Айзенберг: творческий вечер в музее Б. Пастернака
Творческий вечер поэта Михаила Айзенберга прошел в переделкинском доме-музее Бориса Пастернака 30 ноября.
Послушать запись авторского чтения можно ЗДЕСЬ
Владимир Шаров — лауреат премии «Русский Букер»-2014
Имя победителя объявил председатель жюри Андрей Арьев.
«Работа заняла почти пять лет. Все это время я жил в такте со своими персонажами, смотрел как они живут, - сказал Владимир Шаров. - Для меня возвращение в реальность стало удачным». Писатель пояснил, что писал о том, «как русская история, литература пытались дописать «Мертвые души» Гоголя. Он отметил, что не избалован читателем, каждый читатель для него - подарок; "это бесконечное везение и счастье". Роман историка, эссеиста Владимира Шарова «Возвращение в Египет» - это история в письмах семьи, связанной родством с Николаем Гоголем. Шаров использует свой любимый прием – «переворачивает» историческую реальность, при этом не отступая от библейских сюжетов. Он рассказывает о разных судьбах одной семьи, все члены которой одержимы идеей дописать поэму «Мертвые души». Владимир Шаров - автор романов «Репетиции», «До и во время», «Старая девочка», «Будьте как дети» и других.
Татьяна Толстая: Девушка в цвету. Новый рассказ
На втором курсе университета я осталась без стипендии. А мне были деньги нужны. Кофе, такси, сигареты. И я устроилась на почту разносить телеграммы.
Был июнь, вечером светло, как днем, не страшно и очень красиво: пустой летний Ленинград, волшебные улицы Петроградской стороны; на стенах домов, над парадными, коты и ундины, треугольные девичьи лица оглушительной красоты – опущенные глаза, пышные волосы, дневные сны; глубокие подворотни, полные полумглы, лиловая сирень в садах и скверах, и вдалеке за Невой светла Адмиралтейская игла.
Далее читать на странице СНОБа
Екатерина Садур: читка новой пьесы в Берлине
В Берлине 20 ноября 2014 года состоялась читка новой пьесы Екатерины Садур "Острова блаженных". Публикуем фото и фрагмент пьесы.
Екатерина Садур: "Острова блаженных" - читка моей новой пьесы по-немецки на фоне подсвеченного, правда, не горящего Рейхстага. В моей пьесе Рейхстаг 33-го года конечно же горит... Берлин наш. "Острова блаженных". Наверное, в этом и есть магия театра - когда актриса выкрикивала по-немецки: " Рейхстаг горит!", все , сидящие в зале, переводили невольно взгляды с нас на темные оконные стекла, за которыми проступал в огнях силуэт Рейхстага и Бранденбургских ворот. А ведь в 33-м году эти возгласы раздавались здесь в живую, и выкрикивали их совсем не актеры... Словом, прекрасная у меня вышла пьеса, друзья!!!"
"Острова блаженных, фрагмент:
© Екатерина САДУР
Екатерина САДУР
«Острова блаженных»
(Пьеса в двух актах)
Блаженны миротворцы,
ибо они сынами Божьими нарекутся.
Мф.:5,9.
Д е й с т в у ю щ и е л и ц а:
Н а т а ш а, она же О л ь г а в прошлом, ‒ русская певица – 35 лет
Г а р о л ь д, он же в прошлом Г а р о л ь д, ‒ контрабасист – 40 лет
Д и м и т р и й, М и т я, русский пианист, персонаж из прошлого О л ь г и – 37 лет
М а р т и н, ударник, тоже персонаж из прошлого О л ь г и – 23 года
Действие происходит в Берлине 1933-го года и в наши дни, в маленьком баре Шарлоттенбурга или по-русски, по-эмигрантски Шарлоттенграда, называющемся во все времена «Остров радости».
Все монологи в пьесе можно исполнять, как речитативы или петь.
25 февраля – 9 апреля 2014, Берлин.
К а р т и н а т р е т ь я
Прошлое. Берлин. Трое – О л ь г а, М а р т и н и Д и м и т р и й ‒ на сцене «Острова радости». Возможно, на стойке патефон и ящик с пластинками, а на стенах – несколько плакатных картин Отто Дикса. Огромный, на все небо, багровеет закат в открытых окнах… Всеобщее оживление. Веселье. Бутылки вина. Шампанское. Фоном играет заведенный патефончик, что-то вроде «Nur nicht aus Liebe Weinen».
Г а р о л ь д из нашего времени наблюдает за ними, как зритель, за упоительной сценой из спектакля…
Позже появляется Г а р о л ь д – персонаж из прошлого Ольги. Это один и тот же актер, которому совершенно не обязательно переодеваться.
Д и м и т р и й. Берлин 33-го года напоминает мне древний Рим времен императора Нерона. Вы только посмотрите на эти окна…
М а р т и н . Закат…
Д и м и т р и й. Нет, дружище, это Берлин горит на востоке… Уж ты мне поверь! Я много раз видел, как горят города… Кстати, неплохое вино пьем сегодня! Что тут у нас? (Подносит бутылку к свету, чтобы прочесть надпись на этикетке).
М а р т и н. «Амароне»… Под него очень хороши сыр и холодная телятина… Кстати, там на кухне – есть немного… Кто-нибудь хочет?
Д и м и т р и й. Я русский человек. Православный… Не едим мы телятину в Великий Пост… перед Пасхой…
О л ь г а (смеется). Зато пьем красное вино…